They'd throw you in jail for a thousand years each!
Presto si capì che Castro obbligava i proprietari delle barche a riportare indietro non solo i parenti, ma anche gli avanzi di galera.
It soon became evident that Castro was forcing the boat owners to carry back with them not only their relatives, but the dregs of his jails.
Poteva scegliere tra lo spifferare o da 3 a 5 anni di galera.
Gave him a choice: whisper in my ear or I turn him into Miss Joliet for the next three to five.
È uscito di galera un paio di anni fa.
Got out of the joint a couple of years ago.
Da quando è uscito di galera.....fa un sacco di telefonate dal mio ufficio.
After he got out, he started coming to my office and making a lot of phone calls.
Mi sono fatto 36 anni di galera con il sorriso stampato.
I went to jail with a 36-year smile.
Una condanna a 30 anni di galera mi sembra piuttosto pallosa.
A 30-year prison sentence sounds pretty dull to me.
Non ho mai fatto un giorno di galera!
What you on about? Ive never been inside.
{\be1\blur 2}Quando sei uscito di galera?
Mikey, when they let you out of jail?
Una volta, se ti prendevano, ti facevi i tuoi anni di galera.
Used to be, a guy got pinched, he took his prison jolt.
Le proibisco darmi del tu, avanzo di galera!
what inhibit me of you, junk of jail!
Però pure lei rischia due anni di galera.
She could get two years in prison.
Lui alla fine dei suoi 20 anni di galera è uscito di testa.
When he got out of the can, he went fucking nuts.
C'è chi farebbe di tutto per evitare sette anni di galera.
Some men will do anything to avoid seven years in prison.
Quando uscirò di galera, fra due o cinque anni mi aspetto che tu mi dia il lavoro dal quale Andrew si è appena dimesso.
So when I get out of jail, sometime in the next two to five years I expect you to give me the position that Andrew just resigned from.
Mi sono fatto tre anni di galera.
I did three years in jail.
Quando sono uscito di galera sai, dopo la morte di Marita ricordo di aver provato più apprensione per la mia bambina che per me quando ero in galera.
When I got out of the joint you know, after Marita died I remember, I was more afraid of my little daughter than I ever was of being in prison.
Non vorrà sentire che lei ha messo a repentaglio la nostra operazione per risparmiare ai suoi scagnozzi un po' di galera.
And when he gets here, he's not going to want to hear that you've endangered our operation just to get your thugs out of jail time.
Chi pensi ti abbia tirato fuori di galera, eh?
Who do you think got you out of jail, huh?
Tutto il disonore, per lei, è dover collaborare con un avanzo di galera?
You're having a problem working togather with a fellow prisoner?
Ha fatto uscire il tuo culo di galera.
Busted your ass out of jail.
Le sto dando l'occasione di evitare 15 anni di galera, per non parlare di quello che sta passando suo fratello.
I'm giving you an opportunity to avoid 15 years in jail, not to mention the time that your brother's facing.
Le sto dando l'occasione di evitare 15 anni di galera.
I'm giving you an opportunity to avoid 15 years in jail
Il vecchio Teddy Bagwell potra' anche essere un rifiuto di galera, ma Cole Pfeiffer e' un uomo raffinato.
Old Teddy Bagwell may be Coosa county trash, but Cole Pfeiffer's a man of refinement.
Sai, non mentivo quando ti ho detto che volevo tenerti fuori di galera.
See, I wasn't lying, when I told you I wanted to keep you out of prison.
Sai, quando usi parole come "incarcerato" sei appena uscito di galera.
You know you fresh out of the bing when you use words like "incarcerated."
Anch'io devo avere un figlio in giro, la madre era della murcia una tipa esuberante ma non aveva la minima idea che ero evaso di galera.
I have a kid somewhere. His mother was from Murcia. Really feisty broad.
Hai precedenti in Europa, quindi sono... 20 anni di galera.
You have record in Europe, so that's 20 years sentence.
E l'avete fatto perche' ho tirato fuori di galera Russo.
And you sent them because I sprung your boy, Russo, in the first place.
Manco il tempo di uscire di galera e subito... corri ad ammazzare un prete.
First thing you do when you get out is kill a priest.
Mickey esce di galera cinque anni prima del previsto, fa fuori un prete, la passa liscia e ora si vede con questo tizio?
Mickey gets out of prison five years early kills a priest, nothing happens, and now he's meeting with this guy?
"Dovrei tradire mio fratello? È appena uscito di galera."
He said, "You think I'm gonna give him up when he just got back?"
...Ma non è appena uscito di galera per la morte di Pete?
Didn't that guy just get out of prison for manslaughter?
...Qualche mese di galera per dimostrarti innocente?
A few months in jail to prove your innocence.
Uccise qualcuno in combattimento e si è beccato 5 anni di galera.
He killed someone in a duel and got a 5-year sentence.
Non scherzare, ha fatto anni di galera.
Don't mess with him, Nicky, he's done hard time.
Fernando Rivera, detto Termìte, sicario della mafia messicana, uscito da poco di galera.
Fernando Rivera, AKA Termite. Hitter for the Mexican Mafia, fresh out the pen.
Tuo padre non avrebbe potuto affrontare quest'ultimo arresto, non avrebbe saputo reggere 10 anni di galera.
Your daddy couldn't face this last bust, couldn't face a 10-year jolt.
Sai, c'è molto peggio nella vita di un padre che ti tira fuori di galera.
You could do worse than have a father who bails you out of jail.
Tuo padre si stava facendo 12 anni di galera.
Your daddy was doing 1 2 years in prison.
Io vedo di tenervi fuori di galera per un altro paio di settimane.
I'll make sure that we keep you out of jail for a couple more weeks.
È prevista una multa di 50 mila dollari e/o fino a 10 anni di galera.
It comes with a $50, 000 fine andlor up to 10 years in jail. (PHONE ringing)
Potrebbe aver molto da dire sull'avvocato che non e' riuscito a tenerlo fuori di galera.
Hemighthavealottosay about the lawyer who failed to keep him out prison.
L'ultima volta che l'ho visto uscivamo di galera, doveva incontrare un tizio.
The last I saw him, we was all leaving jail. He said he had to see a guy.
Con il mio inglese maccheronico, e con un dizionario, ho spiegato la situazione, e senza esitare, l'uomo è andato ad un bancomat e ha pagato il resto dei soldi affinché la mia famiglia e altri due nordcoreani uscissero di galera.
In my broken English, and with a dictionary, I explained the situation, and without hesitating, the man went to the ATM, and he paid the rest of the money for my family, and two other North Koreans to get out of jail.
0.77901291847229s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?